Oh mia bella Mora (La Fenek) |
Men spreekt wel van liefde op het eerste gezicht. Voor Lennon
& McCarthy is het blijkbaar dagelijkse kost, getuige With a Little Help from my Friends:
Would you believe in a love at first sight?
Yes I'm certain that it happens all the time
Ik weet niet zeker of het mij ooit is overkomen, liefde op
het eerste gezicht, maar erg veel zal het niet hebben gescheeld. Het is mijn
ervaring dat je snel in de gaten hebt of
het met iemand 'iets kan worden'. Men spreekt dan van vonken die overvliegen of
vlinders in de buik. In ieder geval is verliefdheid een vreemd, verontrustend
gevoel. Als teenager was ik er bang voor: op die leeftijd vallen jongens namelijk
met z'n allen voor het zelfde meisje, het allermooiste meisje van de hele
school, bij wie alleen de allerknapste jongens een kansje maken. Behoor je niet
tot die selecte groep, dan kun je naar zo'n meisje fluiten.
Kun je ook verliefd worden op iemand die je nooit hebt
gezien? De Middeleeuwse troubadours
leenden hun poëzie (en stem) soms aan jongelieden die dankzij hun fraai
vertolkte verzen in de gunst van een jongedame poogden te komen. Het verhaal
van Rostand over de dichter Cyrano de Bergerac en zijn nichtje Roxane verwijst
naar dit gebruik (eerder dan naar de historische Cyrano). Ik voel me wel
verwant aan deze troubadours. Zingen heb ik nooit gedaan, maar ik heb weleens
voor een ander een liefdesbriefje in elkaar geknutseld. Ik heb altijd meer
praatjes gehad dan moed. Geen daden maar woorden.
Maar het gaat hier niet over liefde, maar over heel andere
gevoelens. De eerste keer dat de dame over wie ik het nu heb het woord tot mij
richtte, op het forum van Knack, gebeurde er iets vreemds. Ze was een beetje
boos dat ik haar Noord-Afrikaanse pseudoniem had verbasterd tot een kneuterig
Hollands Heidebloempje. Haar verontwaardiging bezorgde me een schuldgevoel, alsof iemand me duidelijk maakte dat ik een zonde had begaan. Het schiep meteen een bijzondere band. Voor iemand die niet gelooft in een God die kan vergeven, is zonde een vorm van schuld die nooit kan worden ingelost. Iemand die je pijn hebt gedaan, kan je wel vergeven, maar daardoor is de pijn die je zelf voelt niet verdwenen.
***
In de woestijn groeien de mooiste rozen. De mooiste
verschijning uit de Italiaanse genrecinema van de jaren zestig en zeventig, was
volgens velen Edwige Fenech, bijgenaamd La Fenek (naar het Franse fennec), de Woestijnvos. Ze was
geboren in Algerije, uit Italiaans-Siciliaanse ouders. Ze werd ook wel La Bella
Mora genoemd, en volgens sommige geruchten zou Rocco Granata haar ooit de hand hebben gekust en op slag
verliefd zijn geworden. De evergreen Marina zou in die lezing over haar gaan.
Het verhaal is erg onwaarschijnlijk, want Rocco Granata bracht Marina voor het
eerst uit in 1959, toen de mooie Edwige pas elf jaar oud was.
Ach, de ene vos is de andere roos niet, en de ene Moor is niet
noodzakelijk wat de ander er onder verstaat. Voor Kate Bush zijn the Moors groene
en winderige vlakten, waar het goed rollebollen is:
Out on the wiley, windy moors
We'd roll and fall in green
You had a temper, like my jealousy
Too hot, too greedy
How could you leave me when I needed to
Possess you? I hated you
I loved you too
The Moors of Moorlands zijn de woeste heidevelden in
Noord-Engeland, waar de roman Wuthering Heights (Woeste Hoogten) van Emily Bronë zich afspeelt, en waarnaar in deze song wordt verwezen.
De liefde van Cathy voor Heatcliff, die ook door Kate Bush wordt bezongen, is de allesverslindende, verscheurende liefde die zelfs de dood overwint. Woeste hoogten? Woeste heide? Zou dat de plaats zijn waar de woeste rozen bloeien? Het zou kunnen,
maar persoonlijk denk ik bij Rocco Granata en onze Roos toch eerder aan
de Moren die uit het zuiden kwamen, onder leiding van hun generaal
Tarik-ibn-Ziyad. Zij kwamen, zagen, en de Rots van Gibraltar (Djabal-Tarik = de
berg van Tarik) zou nooit meer dezelfde naam dragen.
Mi sono innamorato di
Marina
Ik ben verliefd op
Marina
Una ragazza mora (2)
ma carina
Een lieftallige Moorse
jongedame
Ma lei no vuol'
saperne del mio amore
Maar ze wil niks weten
van mijn liefde
Cosa faro' per conquistar il suo cuor' ?
Wat moet ik doen om
haar hart te veroveren ?
Un giorno l'ho incontrato sola sola
Op een dag was ik
helemaal alleen met haar
Il cuore mi batteva mille all'ora
Mijn hart klopte aan
duizend kilometer per uur
Quando le dissi che la volevo amare
Toen ik haar vertelde
dat ik haar minnaar wilde zijn
Mi diede un bacio e l'amor sboccio
Ze gaf me een kus en
de liefde ontvlamde
Marina Marina Marina
Ti voglio al piu' presto sposar'
Ik wil zo snel
mogelijk met je trouwen
Oh mia bella Mora
Oh mijn mooie Moorse
No non mi lasciare
Je mag me niet
verlaten
Non mi devi rovinare
Je mag me niet ruïneren
Oh no no no no
Noten:
(1) Sommige bronnen geven winding, maar die betekenis (spiralend) lijkt absoluut niet van
toepassing op de Britse Moorlands. Ook wily
(sluw, slim) lijkt niet in aanmerking te komen. De meeste bronnen vermelden
'wiley', maar wat betekent dat? Volgens Yahoo answers:
wiley is an English (British, not American) term and
was a descriptive adjective referring to the growth conditions of the moors. (unkempt
floral growth, i.e. wild, uncontrolled plant growth).
(2) Men kan 'mora' hier ook wel lezen als 'brunette'. Uit
het verband wordt niet duidelijk of het werkelijk om iemand uit Noord-Afrika
gaat, of slechts om een donkerharige schone.
Geen opmerkingen:
Een reactie posten